In-depth pieces on PR, communication and media — in translation
Six long-form articles on the work I do every day with brands in food & beverage, hospitality and luxury. Currently being translated into English with the same care given to the original Italian texts.
Translating editorial content for the luxury sector isn't a job for machine translation. Each piece is being reviewed manually to preserve tone of voice, accuracy on industry-specific sources (AGCom Code of Conduct, IAB Native Advertising Playbook, Nielsen Norman Group, Nielsen Branded Content Study) and the editorial sharpness that defines the originals.
In the meantime, the Italian versions are fully published. The structural arguments, the data, and the references they rely on are international — so they read well even with the help of a browser translator if you read Italian with some difficulty.
The six articles being translated
- How to choose the right PR agency for a restaurant in Milan Read in IT →
- Digital PR and influencer marketing in food & beverage: what really works in 2026 Read in IT →
- Social media, photo and video for restaurants, hotels and luxury brands Read in IT →
- The 7 KPIs that really count in a hospitality communication campaign Read in IT →
- From Flawless to Westwood: a communication ecosystem integrating editorial, PR and digital Read in IT →
- Content marketing and native advertising for luxury brands: why an owned magazine beats classic advertising Read in IT →
The English translations will be published progressively over the coming weeks. If you'd like to be notified when a specific article goes live, drop me a line.
Working on a brand that needs telling?
If you're rethinking communication, PR or media strategy for a food, hospitality or luxury brand, we can have a conversation about it.
Get in touch